Military by monchak

Зйомка на локації в стилі Military
Photographer: Jaroslav Monchak
Model: Юли Ана Bravo Model Management
Make up: Юля Аксьонова
Hair: Наталя Базарницька
Clothing: Suyzanna Slastion Design
Style: Nataliya Novitska
Location: Правда. Beer Theatre. Lviv
Велике спасибі холдингу емоцій Fest Lokal, за локацію та реквізит!
В межах курсу Універсал LIGHTHOUSE фотошкола

via 500px http://ift.tt/1NdkFMt

Abandoned ruins by tomvoc

Ruins of the old torpedo research station (Torpedownia) at Babie Doły near Gdynia. Facility was built in 1942, during World War II (Torpedowaffenplatz Hexengrund). Long exposure (240s), ND filter Haida 1000x. Poland, September 2015.
Feel free to follow me:
http://ift.tt/1HisVBi
http://ift.tt/1jALL0u
fotovocelka@gmail.com

via 500px http://ift.tt/1O2lxRQ

Sky Captain by andiblockiersystem

See the editing steps here:
http://ift.tt/1WN7WlJ

Another composite created out of two images. The plane was shot by myself in the Technik-Museum in Speyer, Germany. The second is a free stock photo. I’m a fan of the movie Sky Captain and the World of Tomorrow – this is my hommage…

The rough post processing:
– Cutting out plane
– Placement and composition
– B/W conversion
– Contrast fixes
– Adding clouds (Brushes)
– Styling the plane (Logos, shark painting, rotor, exhaust)
– Recoloring the image from B/W (Color Balance, Colorization, Curves with Masks)
– Lightbeam
– Dodge & Burn
– Final stamping (There is always something =))
– Sharpening
– Vignette

Thanks for your likes, favs and especially for comments and follows!

Have a good one,
Andi

via 500px http://ift.tt/1V0MA2f

The Wounded Tower. by FranciscoGarciaRios

Música (abrir en nueva pestaña) / Music (Open link in new tab): Helium Vola – Dormi.
(Texto en español más abajo)
Another night view of the optical telegraph tower of Motilla del Palancar (Cuenca, Spain), this time a bit more dramatic.
Long-distance communication at a relatively high speed (compared to carrying messages) came about with the invention of the optical telegraph in France, fifty years before the electrical telegraph.
The optical telegraph network consisted of a chain of towers, each placed 5 to 20 kilometres apart from each other. On each of these towers a wooden semaphore and two telescopes were mounted
The picture shows the optical telegraph tower of Motilla del Palancar (Cuenca, Spain) located in a place named “Cuesta de Juan Bueno”, so this tower is also known as “Juan Bueno Tower”. This tower belonged to the Madrid-Valencia line, which operated from 1849 to 1856, when it was replaced by the electric telegraph.
This was the 18th tower in the Madrid-Valencia line, between Olmedilla de Alarcon Tower (17th) (also known as “Atajollano Tower”) and Iniesta Tower (19) (also known as “Atalayón”) with which it communicated with the semaphore when it was required.
It is currently in a dilapidated state, with east and west walls badly damaged, as can be seen in the picture. Curiously, it is noteworthy that in the eastern wall base, there are some bullet marks, indicating that, In the best possible scenario, it could be target practice or, at worst, executions by firing squad during the Civil War.

-ESPAÑOL:
Otra toma nocturna de la torre del telégrafo óptico de Motilla del Palancar (Cuenca), en esta ocasión, con un toque más dramático.
La comunicación a larga distancia a una relativa gran velocidad (comparada con el transporte convencional de los mensajes), surgió con la invención del telégrafo óptico en Francia, cncuenta años antes de la del telégrafo eléctrico.
La red de telégrafos ópticos consistía en una serie de líneas de torres, colocadas a una distancia de entre 5 y 20 kilómetros cada una de la siguiente. Cada torre estaba dotada de telescopios y un dispositivo de señales ópticas que se conocía como “semáforo”.
La imagen muestra la torre de telégrafo óptico de Motilla del Palancar (Cuenca) situada el paraje de la Cuesta de Juan Bueno, del que toma el nombre, conociéndosele como “Torre Juan Bueno”. Pertenecía a la línea Madrid-Valencia, en funcionamiento desde 1849 hasta 1856, en que fue sustituida por el telégrafo eléctrico.
Era la torre Nº 18 de la línea, encontrándose entre la de Olmedilla de Alarcón (17), conocida como “Torre Atajollano”, y la de Iniesta (19), denominada “Atalayón”, con las que se comunicaba mediante un dispositivo de señales ópticas codificadas conocido como “semáforo”.
Actualmente se encuentra en un estado ruinoso, con los muros este y oeste muy deteriorados, tal y como puede contemplarse en la fotografía. Como curiosidad, cabe mencionar que en el zócalo del muro oriental, hay restos de impactos de postas, lo que indica que, en el mejor de los casos, en él pudieron darse prácticas de tiro o, en el peor, ejecuciones por fusilamiento en los tiempos de la Guerra Civil.

© Francisco García Ríos 2015- All Rights Reserved / Reservados todos los derechos.
The content of these images cannot be copied,distributed or published for any media, electronic or otherwise.
The utilization in other web pages without the express written consent of the author is PROHIBITED and punishable by law.
Anyone wanting to use my photographs should contact me first to discuss the terms; so to enquire about prints, licensing, blogging and so on, please send an e-mail or message (Recesvintus(at)yahoo.es).
Thank you.

via 500px http://ift.tt/1Gkexbk

Yeste Castle. by FranciscoGarciaRios

Música (abrir en nueva pestaña) / Music (Open link in new tab): Blackmore Night Song and Dance.
(Texto en español más abajo)
The Castle of Yeste (Albacete, Spain) is located high on a hill in the center of the village, dominating all the surrounding places. It has its origin in a Muslim fortress from the 11th century. After the conquest of Yeste in 1242 by castillian christian troops, it became part of the Order of Santiago knights, serving as residence of the commander of the order until the 16th century. It was at first a rectangular fortress which later was reinforced with the outer defensive items and the imposing tower. Afterwards, throughout 15th and 16th centuries, many reforms were made, including the construction of the courtyard colonnade, wooden roof and double gallery, with stone late gothic columns and capitals at the ground floor and made of wood on the top floor. These reforms provided the fortress the solid and attractive appearance which today shows.

It is currently reformed and rehabilitated. In its former dungeons, arranged around the courtyard, there is an Ethnographic Museum with an exhibition of traditional and antique basic tools, home essentials, fittings and equipment donated by local residents. We can also find the Medieval Interpretation Centre called “Living on the border” which illustrates the lives of people in the border region with the muslim Kingdom of Granada at the time of the christian conquest . A place which well worth a visit.

-Español:
“Castillo de Yeste”
Enclavado en lo alto de un promontorio que, desde el centro de la población, domina toda la villa, el Castillo de Yeste (Albacete) tiene su origen en una fortaleza musulmana del Siglo XI. Tras la conquista de Yeste en el 1242 por tropas castellanas, pasó a pertenecer a la Orden de Santiago, sirviendo de residencia al comendador de dicha orden hasta el Siglo XVI. En un principio era una fortaleza de planta rectangular, a la que, en el Siglo XIV, además de reforzársele los elementos defensivos exteriores, se le añadió también la imponente torre del homenaje. Posteriormente, a lo largo de los siglos XV y XVI, fueron realizadas numerosas reformas, entre ellas, la construcción del patio de armas columnado, techado de madera y doble galería, con columnas y capiteles del gótico tardío en la inferior y construida en madera la superior. Dichas reformas dieron lugar a que hoy día la fortaleza ofrezca el sólido y atractivo aspecto que luce.
Actualmente, se encuentra reformado y rehabilitado. En sus antiguos calabozos, dispuestos alrededor del patio de armas, se encuentra un Museo Etnográfico con una exposición de aperos, enseres y utensilios donados por los vecinos de la localidad. En sus dependencias se halla también un Centro de Interpretación Medieval llamado “Vivir en la frontera”, que ilustra sobre la vida de las gentes en el territorio fronterizo con el Reino de Granada en tiempos de la reconquista. Un lugar pues que bien merece una visita.

© Francisco García Ríos 2015- All Rights Reserved / Reservados todos los derechos.
The content of these images cannot be copied,distributed or published for any media, electronic or otherwise.
The utilization in other web pages without the express written consent of the author is PROHIBITED and punishable by law.
Anyone wanting to use my photographs should contact me first to discuss the terms; so to enquire about prints, licensing, blogging and so on, please send an e-mail or message (Recesvintus(at)yahoo.es).
Thank you.

via 500px http://ift.tt/1e8FMiH